,人似乎多了些。
您甚至还没有告诉我是哪种乐器,这和您明天的日内瓦之行有多大的关系。
当然,您完全可以说这次去日内瓦为了谈几笔生意。「萨丽的话不无讽刺的味道。
「小提琴,我要的是小提琴比赛的决赛者名单,」他挑了一个最容易回答的
问题。「中提琴或许也可以,但是我不放心。我们需要的是米卡。刚才你走了之
後,我又看了一遍录影,我们确实面临越来越大的压力,我们承受不起米卡不能
或不愿复出而造成的损失,这个代价实在太大了,我们该怎麽办?该如何选择?」
他反问道,「我已经告诉塞雷娜,我有个奇妙的建议要带给她,我这样做行
吗?」
萨丽不置可否,心里却暗暗想,这只不过是你去见她的借口,假如你只知道
那女人风流快活,DISC- O公司早晚会被你带进地狱里去。
「这样吧,」麦克斯继续说着,语调有些不自然,「我去日内瓦和他们商量
终止和约,我要重新和其他演奏者签约,而且是和一位女小提琴手,她很快会超
过米卡,会很快获得成功,我要让米卡难堪。」
「未必是这样吧?」她冷冷地说,「您需要的是一个女人。」
「我要……什麽,你说什麽?」麦克斯嘴上说着,心里却想,当然我需要女
人,就是那个女人。
「我是说一个女人的演奏技巧是不可能与米卡匹敌的,更谈不上超过他,取
得他那样的成功。」萨丽平静地应道。
「你不是一个女权运动者吗?」他以嘲弄的口吻讲道。
「难道您没看过演出市场综合调查报告?」她反唇相讥,回敬了一句,「百
分之七十的米卡小提琴演奏的CD和演奏会门票是被女人买去的。有意思的是,
研究调查表明,这些女人中百分之五十以上对古典音乐并不感兴趣,这真是滑天
下之大稽,为什麽会这样?理由很简单,因为他的演奏会让人兴奋,会让人意乱
情迷,如您曾体验过的那样。」
「是的,是的,我们都完全清楚那施加在观众身上的音乐的魔力。」麦克斯
有点沉不住气了,但萨丽仍然不依不饶,迅速打断了他的话。
「您疏忽了一点,还没有一位乐评人能够准确细致地描述出米卡的演奏带给
我的那份感受。或许因为他们都是男人吧。他们只会拿他卓绝的技巧同珀尔曼比,
拿他对古典音乐精纯的理解、诠释同梅纽因比,但是他们都没有说到关键,都没
有触及米卡通过演奏所表达出来的独具个性的东西,那是一种难以言传的感受,
很特别,像是令人陶醉、晕眩的初吻,」她说着,嘴角露出一丝笑意,舌头飞快
地舔了一下嘴唇。
「多浪漫呀!」他话里含着刺。
「是的,总是非常浪漫,」她顺着他的话说,「那种初吻是柔柔的,不经意
的,但是偶一接触,便难以忘却,它能使人的肌肤酥麻,心律加快、着了魔一般。」
「说下去。」他催促着,他突然来了兴趣,紧紧盯着她的眼睛。
「这是弓弦的诱惑,迷人心目,娱人心神,难以抗拒。轻柔的弦乐,似乎能
触着你的肌肤,似甜蜜的、醉人的吻,它顺着你的嘴唇,慢慢地吻遍你全身,这
就是它的魔力。」她说着。
「再讲,再讲下去!」他热切地望着她。
「好的,这一切魔力当然全靠他超绝的演奏。您是否有过这样的感受,当您
听到某种绝妙的音乐时,浑身像是受到一种触电般的冲击,周身震颤,毛发直竖。」
麦克斯点了点头,萨丽继续说道:「米卡的演奏就能使您这样,甚至魔力更
大。
您能感觉到乐曲就再您的皮肤上流淌,他似乎就是在您的身上演奏。那音乐
好像是梦中情人,爱的精灵,在同您无拘无束地做爱,同您缠绵缱绻,它让你神
魂颠倒,像是坐在公园的过山车上,头晕目眩,你会说这是您最惬意、最爽快的
一次交欢。它不仅使您狂想,而且也使您整个身体癫狂,它是音乐,更是一种诱
惑,没有任何东西能同它相比,它会使你有一种从未有过的快感。也许,说这些,
您并不能理解。「萨丽收住了话,耸了耸肩,便埋头收拾桌上的一大堆文件。
「你这话使什麽意思?」麦克斯问道,他觉得萨丽话里有话。
我的意思是你一直生活在性幻想中,你在用手指触摸我的时候,脑子里却是
在想着同另外一个女人做爱。萨丽心里这样想着,嘴上说:「我是说您不会有意
地长时间地引诱任何人。」她急促地说。
「萨丽……」他话到口边,又收了回去,他尴尬地站在那里。她仍然面无表
情,静静地坐在椅子上,一动不动。
他望着他,尽管她表情冷漠,仍楚楚动人。他喜欢她,需要她,她也是DI
SCO- O公司的最大财产之一。他知道她是不会无缘无故发火的,他明白她刚
才说的话虽然令人不快,但是不可否认。
麦克斯慢慢走到萨丽身後,萨丽第一次感到他的手是那样轻柔地、似乎带着
歉意地拨弄着自己的头发。他用指尖梳理着她浓密的秀发,然後分成两路,露出
她光滑的勃颈,他低下头,把嘴巴轻轻贴上去。萨丽能感觉到他的呼吸,她闭上
眼睛,体内膨胀着情欲。她就这样安静地坐着,细心感受着他的舌头舔着自己滑
腻的肌肤。他的手移向她的肩膀、後背,然後停下
您甚至还没有告诉我是哪种乐器,这和您明天的日内瓦之行有多大的关系。
当然,您完全可以说这次去日内瓦为了谈几笔生意。「萨丽的话不无讽刺的味道。
「小提琴,我要的是小提琴比赛的决赛者名单,」他挑了一个最容易回答的
问题。「中提琴或许也可以,但是我不放心。我们需要的是米卡。刚才你走了之
後,我又看了一遍录影,我们确实面临越来越大的压力,我们承受不起米卡不能
或不愿复出而造成的损失,这个代价实在太大了,我们该怎麽办?该如何选择?」
他反问道,「我已经告诉塞雷娜,我有个奇妙的建议要带给她,我这样做行
吗?」
萨丽不置可否,心里却暗暗想,这只不过是你去见她的借口,假如你只知道
那女人风流快活,DISC- O公司早晚会被你带进地狱里去。
「这样吧,」麦克斯继续说着,语调有些不自然,「我去日内瓦和他们商量
终止和约,我要重新和其他演奏者签约,而且是和一位女小提琴手,她很快会超
过米卡,会很快获得成功,我要让米卡难堪。」
「未必是这样吧?」她冷冷地说,「您需要的是一个女人。」
「我要……什麽,你说什麽?」麦克斯嘴上说着,心里却想,当然我需要女
人,就是那个女人。
「我是说一个女人的演奏技巧是不可能与米卡匹敌的,更谈不上超过他,取
得他那样的成功。」萨丽平静地应道。
「你不是一个女权运动者吗?」他以嘲弄的口吻讲道。
「难道您没看过演出市场综合调查报告?」她反唇相讥,回敬了一句,「百
分之七十的米卡小提琴演奏的CD和演奏会门票是被女人买去的。有意思的是,
研究调查表明,这些女人中百分之五十以上对古典音乐并不感兴趣,这真是滑天
下之大稽,为什麽会这样?理由很简单,因为他的演奏会让人兴奋,会让人意乱
情迷,如您曾体验过的那样。」
「是的,是的,我们都完全清楚那施加在观众身上的音乐的魔力。」麦克斯
有点沉不住气了,但萨丽仍然不依不饶,迅速打断了他的话。
「您疏忽了一点,还没有一位乐评人能够准确细致地描述出米卡的演奏带给
我的那份感受。或许因为他们都是男人吧。他们只会拿他卓绝的技巧同珀尔曼比,
拿他对古典音乐精纯的理解、诠释同梅纽因比,但是他们都没有说到关键,都没
有触及米卡通过演奏所表达出来的独具个性的东西,那是一种难以言传的感受,
很特别,像是令人陶醉、晕眩的初吻,」她说着,嘴角露出一丝笑意,舌头飞快
地舔了一下嘴唇。
「多浪漫呀!」他话里含着刺。
「是的,总是非常浪漫,」她顺着他的话说,「那种初吻是柔柔的,不经意
的,但是偶一接触,便难以忘却,它能使人的肌肤酥麻,心律加快、着了魔一般。」
「说下去。」他催促着,他突然来了兴趣,紧紧盯着她的眼睛。
「这是弓弦的诱惑,迷人心目,娱人心神,难以抗拒。轻柔的弦乐,似乎能
触着你的肌肤,似甜蜜的、醉人的吻,它顺着你的嘴唇,慢慢地吻遍你全身,这
就是它的魔力。」她说着。
「再讲,再讲下去!」他热切地望着她。
「好的,这一切魔力当然全靠他超绝的演奏。您是否有过这样的感受,当您
听到某种绝妙的音乐时,浑身像是受到一种触电般的冲击,周身震颤,毛发直竖。」
麦克斯点了点头,萨丽继续说道:「米卡的演奏就能使您这样,甚至魔力更
大。
您能感觉到乐曲就再您的皮肤上流淌,他似乎就是在您的身上演奏。那音乐
好像是梦中情人,爱的精灵,在同您无拘无束地做爱,同您缠绵缱绻,它让你神
魂颠倒,像是坐在公园的过山车上,头晕目眩,你会说这是您最惬意、最爽快的
一次交欢。它不仅使您狂想,而且也使您整个身体癫狂,它是音乐,更是一种诱
惑,没有任何东西能同它相比,它会使你有一种从未有过的快感。也许,说这些,
您并不能理解。「萨丽收住了话,耸了耸肩,便埋头收拾桌上的一大堆文件。
「你这话使什麽意思?」麦克斯问道,他觉得萨丽话里有话。
我的意思是你一直生活在性幻想中,你在用手指触摸我的时候,脑子里却是
在想着同另外一个女人做爱。萨丽心里这样想着,嘴上说:「我是说您不会有意
地长时间地引诱任何人。」她急促地说。
「萨丽……」他话到口边,又收了回去,他尴尬地站在那里。她仍然面无表
情,静静地坐在椅子上,一动不动。
他望着他,尽管她表情冷漠,仍楚楚动人。他喜欢她,需要她,她也是DI
SCO- O公司的最大财产之一。他知道她是不会无缘无故发火的,他明白她刚
才说的话虽然令人不快,但是不可否认。
麦克斯慢慢走到萨丽身後,萨丽第一次感到他的手是那样轻柔地、似乎带着
歉意地拨弄着自己的头发。他用指尖梳理着她浓密的秀发,然後分成两路,露出
她光滑的勃颈,他低下头,把嘴巴轻轻贴上去。萨丽能感觉到他的呼吸,她闭上
眼睛,体内膨胀着情欲。她就这样安静地坐着,细心感受着他的舌头舔着自己滑
腻的肌肤。他的手移向她的肩膀、後背,然後停下